
Suteki da ne (Ing/Jap)
La canzone di FFX è Suteki da Ne, che viene cantata nel filmato circa alla metà del gioco. La musica è cantata in giapponese da Rikki, una poco nota cantante cinese.
My heart was swimming My heart trembled Isn't it wonderful? I dream of being Words halted by wind are My heart that had been Isn't it wonderful? My dream of your face, |
Kaze
ga yoseta kotoba ni Tsuki ga yureru kagami ni Suteki da ne Sono mune Kaze wa tomari kotoba wa Tsuki ga nijimu kagami wo Suteki da ne Sono kao
|
|
Suteki da ne (ita) / Non è splendido?
|
Il (mio) cuore è inondato di parole Uno specchio riflesso Non è splendido? Ho sognato di giacere Le parole congelate dal vento sono Il mio cuore è stato intrappolato Non è splendido? che dolcemente si confonde nella luce del mattino. By Witch |
|
Otherworld (Ing/Ita)
Oltre a Suteki Da Ne esiste la canzone che si sente all'inizio del gioco, nel filmato iniziale. La canzone è sempre di Nobuo Uematsu e si intitola Otherworld.
Go now, if you want it. An otherworld awaits you. All alone cold fields you wander, Hold
now, aim is steady. An otherworld awaits you. Go, go into the sand and the dust and the sky, You know you will, Fight fight fight Hope dies and you wander. The otherworld it makes you. |
![]() |
Vai ora, se lo vuoi. Un altro mondo ti aspetta. Vaghi tutto solo in campi freddi, Ora afferralo, l'obiettivo è fermo. Un altro mondo ti aspetta. Vai, vai tra la sabbia la polvere e il cielo, Lo sai che lo vuoi, Combatti combatti combatti Spera di morire mentre vaghi. L'altro mondo ti crea. |
Hymn of Faith
|
L'inno interecessore è l'inno cantato da ogni intercessore su Spira. Esistono varie versioni maschili e femminili ma tutte hanno lo stesso testo. I e yu i L'inno intercessore non ha nessun significato in particolare visto in questo modo... per trovarci qualcosa di sensato bisogna anagrammare le varie lettere per ottenere una frase di senso compiuto giapponese. Il primo passo da fare è ordinare le prime quattro righe in questo ordine:
La quarta riga di testo va divisa in due colonne in questo modo:
Mentre l'ultima riga va a L:
Alla fine si avrà una cosa del genere:
Questa "cosa" deve essere finalmente letta in quest'ordine: Inoreyo hatenaku Ebon Ju Che tradotto dal giapponese risulta essere: Prega ora, per Yu Yevon, |
![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||